Muchas veces, si vamos a un restaurante japonés, cuando queremos hacer algún plato de cocina japonesa, o viajando a Japón es difícil reconocer los nombres de cada plato y relacionarlo con lo que es o de qué se compone ese plato.
Hoy voy a hacer un pequeño glosario con los nombres de cada plato (los más típicos y utilizados) y con su transcripción en Kanji y hiragana. Espero que os sea útil!
Nombre | Kanji/Hiragana | Descripción |
---|---|---|
Aburage | 油揚げ / あぶらげ油揚げ / あぶら げ | Tofu frito de color tostado. |
Agedashi dōfu | 上げだし豆腐 / あげだしどうふ上げ だし 豆腐 / あげ だし ど うふ | Es una forma japonesa de servir el tofu caliente. El tofu duro seda (kinugoshi) se corta en cubos, se espolvorea levemente con almidón de patata o maicena y se fríe hasta que está dorado. Entonces se sirve en un caldo tentsuyu caliente hecho de dashi, mirin y shō-yu (salsa de soja japonesa), cubriéndolo con negi (un tipo de cebolleta) picada fina, daikon rallado o katsuobushi. |
Aka miso | 赤味噌 / あかみそ赤 味噌 / みそ あか | Pasta aromatizada de soja, rojo, fuerte y salado. |
An | 按 / あん按 / あん | Puré azucarado de soja roja. |
Atsuage | 厚揚げ / あつあげ厚 揚げ / あげ あつ | Chuleta de tofu frito. |
Azuki | 小豆 / あずき小豆 / あずき | Es una legumbre cultivada en el lejano Oriente y en el Himalaya por su pequeña semilla (de aproximadamente 5 mm). Normalmente tiene un color rojo intenso y uniforme con pocas variaciones de color, pero puede tener otros colores como blanca, negro o gris (aunque es raro). Estas judías tienen un sabor dulce por lo que en la gastronomía japonesa se usan para la repostería en el anko o pasta de judías dulces. Además tienen menos grasas y son más fáciles de digerir que otras judías. |
Ganmodoki | がんもどきがん もどき | Hamburguesas de Tofu. |
Hijiki | ひじきひじき | Un tipo de alga marina, usualmente utilizada para ensaladas. |
Kinugoshi tōfu | 豆腐 / とうふ豆腐 / と うふ | El kinugoshi-tofu, rico en vitamina B1 y potasio, es más apto para las preparaciones como Hiyayakko (tofu en caliente) o Yudofu (tofu en frío). |
Konbu | 昆布 / こんぶ昆布 / こんぶ | Un tipo de alga marina. |
Kōyadōfu | 高野豆腐 / こうやどうふ高 野 豆腐 / こう やど うふ | Liofilizado de tofu. |
Mekabu | めかぶめ かぶ | Un alga marina. |
Miso | 味噌 / みそ味噌 / みそ | El miso (del japonés 味噌 miso ‘fuente del sabor’, de mi es ‘sabor o condimento’, y so ‘fuente’) es una pasta aromatizante fermentada, hecha con semillas de soja y/o cereales y sal marina.Los misos más afamados son fermentados por largo tiempo obteniéndose así:
Los miso blancos, rojos o negros se utilizan especialmente para condimentar sushi durante el invierno ya que así el sushi que de suyo es fresco recibe un tono cálido para el paladar. |
Momen tōfu | 木綿豆腐 / もめんとうふ木 绵 豆腐 / もめん と うふ | Tofu cuajado con textura algodonosa. |
Moyashi | もやしもやし | Brotes de soja. |
Mozuku | もずくもずく | Mozuku es un tipo de alga marina . Por lo general envasados en pequeños recipientes suficientes para 1 o 2 porciones. |
Natto | 納豆 / なっとう纳豆 / なっとう | Fermentados de soja. |
Nori | 海苔 / のり海苔 / のり | Nori (海苔 ) es un término japonés usado para referirse a variedades comestibles de alga marina de las diversas especies de alga roja Porphyra, incluyendo de forma destacada la P. yezoensis y la P. tenera. También se usan otros tipos diferentes de alga, incluyendo algunas cianobacterias. Nori también se refiere comúnmente a productos alimenticios creados a base de estos seres marinos. Los productos finales se elaboran cortando las algas en tiras y secándolas mediante un proceso parecido al del papel. El nori se usa generalmente para enrollar el onigiri y el sushi.También se consume nori en forma de pasta aromatizada con salsa de soja llamada Noritsukudani (海苔佃煮). El nori seco y en polvo se llama aonori (青海苔), literalmente nori verde, y se usa como especia en platos comunes como okonomiyaki o yakisoba. |
Shiro miso | 白味噌 / しろみそ白 味噌 / みそ しろ | Pasta de soja blanca. |
Tōfu | 豆腐 / とうふ豆腐 / と うふ | Cuajada de soja. |
Wakame | わかめわかめ | Es un alga comestible. En Japón se utiliza en la elaboración de la sopa de miso. Está incluida en la lista 100 de las especies exóticas invasoras más dañinas del mundode la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. |
Yamakaki | やまかきや まかき | Rallado patata de montaña con trozos de maguro. |
Yakidofu | 焼き豆腐 / やきどうふ焼き豆腐 / やき ど うふ | Parrilla o cuajada de soja a la plancha. |
Name Nombre | Kanji/Hiragana | Descripción |
---|---|---|
Ankonabe | 餡子鍋 / あんこなべ馅子 锅 / あんこ な べ | Rape guisado. |
Chankonabe | ちゃんこ鍋 / ちゃんこなべちゃんこ 鍋 / ちゃんこ な べ | Es el nombre que recibe la comida consumida por los luchadores de sumo con el propósito de ganar peso. Se trata de un guiso o cocido (nabe) de pescados, mariscos o carnes y verduras según la estación del año. “Chanko” es un término genérico que señala a la comida preparada en los “establos” de sumo. Se cree que la palabra deriva de chan, ayudante de cocina, o de chan kuo, palabra china para un tipo de sartén. |
Donabe | 土鍋 / どなべ土 锅 / なべ ど | Se refiere a las ollas de barro. |
Fugu-chiri | 河豚散 / ふぐちり河豚 散 / ちり ふぐ | Sopa de Blowfish. |
Ishikari-nabe | 石狩鍋 / いしかりなべ石 狩 锅 / い しかり なべ | Salmón guisado con sake. |
Misoshiru | 味噌汁 / みそしる味噌 汁 / しる みそ | Sopa hecha con pasta de miso. |
Nanbutetsunabe | 南部鉄鍋 / なんぶてつなべ南部 鉄 锅 / なん ぶてつ な べ | Se refiere a ollas de hierro fundido. Este tipo de nabe se encuentra generalmente en la región de Tohoku en Japón. |
Nishime | Hortalizas cocidas en salsa de soja. | |
Osuimono | 御吸物 / おすいもの御 吸 物 / おす いも の | Sopa clara. Las sopas claras contienen wakame, como un ingrediente básico. |
Tirinabe | ちり鍋 / ちりなべちり鍋 / ちり な べ | Hace referencia a un guiso de pescado. |
Yudōfu | 湯豆腐 / ゆどうふ汤 豆腐 / ゆ ど うふ | Hace referencia a un guiso de tofu cocido a fuego lento. |
Yosenabe | 寄せ鍋 / よせなべ寄せ鍋 / よせ な べ | Se refiere a una combinación de ingredientes cocidos al mismo tiempo (por ejemplo, pollo queso de soja, verduras). |
Nombre | Kanji/Hiragana | Descripción |
---|---|---|
Enokidake | 榎だけ / えのきだけ榎 だけ / え のき だけ | Las setas enoki o enokitake crecen en los troncos de los árboles japoneses Enoki (género Celtis) y otros árboles caducos. Se usan tradicionalmente en la cocina japonesa, china y coreana, y las hay de cultivo (foto) y silvestres, con muchas diferencias entre ellas. Son finas, blancas y de tallo largo. Muy buen sabor. |
Kabocha | 南瓜 / カボチャ南瓜 / カボチャ | Calabaza. |
Kaisō | 海藻 / かいそう海藻 / かいそう | Hortalizas de mar. |
Kinoko | 茸 きのこ茸 きのこ | Término general para los hongos (setas). |
Maitake | まいたけまいた け | Un hongo. |
Matsutake | 松茸 / まつたけ松茸 / まつ たけ | Un hongo encontrado en las montañas, consideradas un manjar con precios de más de 250 € . |
Nameko | なめこなめこ | Un hongo del tamaño de un botón. |
Sansai Ryōri | 山菜料理 さんさいりょうり山菜 料理 さん さい りょうり |
Comida de hortalizas naturales de la montaniaPara realizar esta comida se utiliza una gran variedad de hortalizas naturales de la montania como ser brotes de bambu, aralia cordata, helecho real, helecho arborescente, kogomi, shiode, nameko y otros. |
Shimeji | しめじしめじ | Es un tallo grueso y gris, cubiertas de hongos. |
Shiitake | 椎茸 / しいたけ椎 茸 / しいたけ | Es una seta comestible originaria de Asia del este. Este hongo se sirve como parte de la sopa de miso, y también de un plato vegetariano muy difundido llamado dashi amén de formar parte de un buen número de recetas que incluyen la cocción al vapor. |
Takenoko | 竹の子 たけのこ竹の子 たけ の こ | Brotes de bambú. |
Itadakimasu!!!
じゃまたね!!!
Ja, mata ne!!!
(Hasta pronto!)
12 Comments
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Muchas veces, si vamos a un restaurante japonés, cuando queremos hacer algún plato de cocina japonesa, o viajando a Japón es difícil reconocer los nombres de cada plato y relacionarlo con lo que es o de qué se compone es……
tendré que imprimir la página ^^
Qué bueno que está el shabu shabu por cierto!
^_^
Quería hacer algo que pudiese leerse rapido y sirva de mapa de ruta»..el Shabu shabu muy rico, siiiiiiiii!
Muy útil. Gracias!
A tí, Luna!
Muy buen resumen para orientarse un poco con toda la terminología culinaria japonesa!
Sabes Sara? Esta mañana tomé la decisión de empezar a ahorrar para viajar a Japón en un futuro próximo! (no se cómo de próximo, pero llegará).
Ya hablaremos sobre ello, seguro que me puedes dar buenos consejos, 🙂
Bakeneko San! Gracias por leer!
Con el tiempo que ha pasado, quizás ya has ido y vuelto de Japón! Sería interesante saber! ^^
Uy madre! Qué útil y qué completo!!! Creo que voy a hacer como dicen por ahí arriba y me lo voy a imprimir 😀
Imprime imprime! Que para eso es!
😉
Luna: Ojalá sea útil!!!!
Bakeneko San: Oh! Me parece estupendo que hayas decidido viajar a Japón!!!! Te encantará!!! Aquí estoy para lo que necesites! 😉
UvePece: Imprime, imprime!!!! 😉
Impresionante informacion, estoy aprendiendo y esto me ayudara mucho
Gracias
A tí por leer, Loren. Deseo que estés aprendiendo mucho! ^^